cadrans solaires

Septembre 2006

cadran Menu cadran

Cadran solaire disque 

An original disk sundial



Un cadran bien singulier provenant d'une collection particulière A strange dial from a Private Collection.
Avec encore quelques questions en suspens (en jaune) With some remaining question (in yellow background)

Recto       

     Verso

disque recto-verso
 

Recto : Cadran, mode cadran disque.

Recto : Dial, used as a disk dial

Ce type de cadran rare est connu sous forme de disque. Il est de la famille des cadrans portables, d’almicantarat, à orienter vers le Soleil, style à placer sur une échelle de dates.

Il fut réalisé à une date inconnue pour une latitude d’environ 48°N.

Le disque procure les angles horaires obtenus comme par un cadran bague.

Les lettres de gauche correspondent aux mois d'une échelle de dates où placer le style. Elles encadrent des points dates placés sur un arc de cercle. Les angles des points date sont égaux à la déclinaison multipliée par un coefficient calculé, variant de 1 à 2

A droite les heures du matin et du soir encadrent des points horaires placés sur une courbe. Au niveau horizontal I et I (juin et juillet) nous aurions levers 4h, et coucher 8h.

This kind of dial is rare and known as disk dial. The dial is portable and must be oriented towards the sun and the hand with the needle must be placed on a date scale.

It has been made for a latitude of 48°N, in Germany. Its date is not known.

The disk gives hour angles as with a ring dial

The letters on the left around the circular arc represent the month. You need to move the hand on the right month. The angles are equivalent the declination multiplied by a factor between 1 and 2.

On the right of the circular arc, the figures represent the morning and afternoon hours. We can see for I and I (June and July) the sunrise at 4A.M. and the sunset at 8 P.M. for horizontal level.
 

Calcul du cadran

Dial design

poncif disque
Poncif Solarium
disque Pierre Joseph
Un cadran similaire de Pierre Joseph Dallet
Pour obtenir ces points on trace pour chaque heure, les ombres du style pour chaque déclinaison de signe. Les ombres ne se croisent pas exactement en un seul point, les points moyens sont retenus. To get these points for each hour, the gnomon shadows for each declination have to be calculated. The shadow lines cross but not exactly on a single point. A mean point is chosen for the dial.
Vous pouvez voir à gauche sur le poncif Solarium que ce serait mieux d'utiliser une courbe qui n'est pas un cercle. C'est ce que Pierre Joseph Dallet a fait, avec une astuce supplémentaire pour diminuer l'erreur : un sens hiver et un sens été.

You can see on Solarium example on the left that the mean point should be better for a non circular arc. That's what Pierre Joseph Dallet has done on the right with a new idea: a different direction on Summer and Winter to minimize the error.

 

Le petit disque central mystérieux

Il semble n'être qu'un aide-mémoire pour mettre en correspondance :
- les 29,5 jours de la lunaison
- les quantièmes du mois en cours (31 jours) sur la couronne extérieure visible par le guichet
- les jours de la semaine qui leur correspondent :
Dimanche = soleil, Lundi = lune ...

détail

The small central disk

It seems to be only there to record the link between:
- the 29,5 days of the age of the moon
- the days of the month
(31 days) on the exterior disk that we can see through the window
- the week days:
Sunday = sun, Monday = moon ...

Autres hypothèse et questions

Other hypothesis and questions

On a imaginé que ce disque puisse servir à corriger la lecture de l'heure avec  l'âge de la lune afin de transformer ce cadran en cadran lunaire.

Mais, comment fonctionnerait-il ?
Because of this central disk, the dial should be a lunar dial with a correction of the age of the moon.

But how could it work ?
 
Ce cadran qui enregistre l'âge de la lune m'a aussi aidé à imaginer mon cadran à marée This dial which records moon age helped me to imagine my tide dial

  

Verso : renseignements fournis selon le mois

Verso : indications depending on the month

verso
Un disque inférieur est découvert par un disque supérieur percé de guichets disposés en couronnes numérotées
Il indique :
Les durées des jours et des nuits (couronne 3)
Les heures des levers et de coucher du Soleil (couronne 4)
Le réglage s’obtient en plaçant le mois en cours soit par le nom (couronne 2), le numéro (couronne 5) ou le signe (couronne 1) dans le bon guichet.
Each window in the disk shows indications on:
the duration of the day (12), of the nights (12)
the time of sunrise (6) and sunset (6),
Zodiacal sign,
depending on the date (September 30)
 
Problème : comment fonctionne la couronne 1 ? Problem: how does the first disk work ?
 

Traduction des inscriptions

Inscription Translation

VM Pleine lune. Full moon
      NM Nouvelle lune. New moon      
EV Premier quartier. First Quarter    
LV dernier quartier. Last quarter
F M A etc.  février, mars, etc. February March etc.
Die zeichen les signes (zodiaque) Signs (zodiac)
Sonnen aufgang Lever du Soleil. Sunrise
Sonnen untergang Coucher du Soleil. Sunset
Nacht lang durée de la nuit. Night duration
Tag lang durée du jour. Day duration
Monat Tage jour du mois. Month duration
 
Hinfort sol keine Zeit mehr sein Dès maintenant, le Temps n'est plus. From now, Time has gone ...
 
Apoca- 10.-V 6  Apocalypse... chapitre 10 -versets 5,6 et 7 Revelation... Chapter 10, verses 5, 6 & 7.
(le 1 du chiffre 10 est en forme en champignon
comme ailleurs sur le disque).
(The 1 of 10 has a mushroom shape
as the other ones of the disc).

Alors voici l'Apocalypse, chapitre 10, versets 5, 6 et 7, car la phrase est longue : Revelation. Chapter 10, verses 5, 6 & 7:

<< 

5   Et l'ange que je voyais debout, sur la mer et sur la Terre, leva sa main droite vers le ciel 

6   et jura, par celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la Terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de temps; 

7   mais qu'aux jours de la voix du septième ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s'accomplirait, comme il l'a annoncé à ses serviteurs, les prophètes.
>>

<<
5    And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,
6    And sware by him that liveth for ever and ever, who created the heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer:
7    But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets.
>>
 

Autres hypothèse et questions

Other hypothesis and questions

Le verso pourrait être un calendrier perpétuel mais sans indication de l'année.

Le calcul se ferait à l'aide d'une table d'épacte : âge de la lune au 1er janvier

et un lien pourrait exister entre les 2 faces.

The verso should be a perpetual calendar, but without year indication !
The weekday and moon age calculation could be determinated with epact table :
 age of the moon on 1st January
And a link between recto and verso could also exist

Merci à Pierre-Joseph Dallet, Paul Gagnaire, Jean-Michel Ansel et Mike Cowham pour m'avoir aider à analyser ce cadran.

Pierre-Joseph Dallet a réalisé ci-contre son premier cadran de 2006 selon le principe du cadran disque :
"La dame aux 7 queues de cheval"
Thanks to Pierre-Joseph Dallet, Paul Gagnaire, Jean-Michel Ansel and Mike Cowham who helped me to analyze this dial.

Pierre-Joseph Dallet made here his first dial of 2006 with the same principle as the disk dial.

"Woman with seven ponytails"

cadran Menu cadran

cpt visites
logo www.cadrans-solaires.fr  Copyright Joël Robic © 2004-2006 Droits réservés.
 E-Mail